Cómo pronunciar el latín (I)

A la hora de cantar repertorio sacro nos podemos encontrar con la barrera de un idioma que, aunque nos es familiar, puede presentar algunas trabas en su pronunciación: el latín. Hoy os traigo un tutorial fantástico para resolver dudas y aprender a pronunciarlo correctamente para el canto. Para ello he podido contar con la ayuda y asesoramiento de mi gran amigo Paco Solano, cuya voz vais a escuchar en los audios que os hemos preparado.

Lo primero que hay que aclarar es que en la actualidad la lengua latina se pronuncia en consonancia a la fonética de los idiomas modernos. Por ello podemos hablar de una pronunciación española, italiana, alemana… del latín.

¿Cuál elegir? Pues dependerá de vuestro director, del criterio que utilice y de su gusto personal. Pero lo importante es que utilice siempre la misma a lo largo de toda la obra: no tiene sentido comenzar el Introito del Réquiem de Mozart cantando un latín alemán, para luego cambiar en el Kyrie a un latín español.

Como norma general se usa la pronunciación italiana o all’italiana, y esa es la que os voy a explicar aquí con muchos ejemplos. Vais a encontrar la palabra escrita en latín en el recuadro azul oscuro, su transcripción fonética entre barras inclinadas en el recuadro azul claro y a continuación un audio para que podáis escuchar cómo se pronuncia.

iuxta

/iuxta/


Las vocales en el latín all’italiana

Vamos a empezar con la pronunciación de las vocales. Ya veréis qué sencillo:

Las vocales A, E, I, O, U se pronuncian igual que en castellano:

A E I O U /a e i o u/

Los diptongos AE y OE se pronuncian siempre como una E española /e/

aedificare

/edificare/

portae

/porte/

terrae

/terre/


La excepción la encontramos cuando se usan palabras extranjeras de origen hebreo, normalmente nombres nombres propios. En estos casos se pronuncian las dos vocales del diptongo:

Israel /israel/

También son muy frecuentes los diptongos AU y OU:

claudere

/klaudere/

prout

/prout/

aurum

/aurum/


La U que sigue a las consonantes Q o G se pronuncia siempre, formando diptongo con la vocal que le sigue:

quare

/kuare/

quisquam

/kuiskuam/

requiem

/rekuiem/

sanguine

/sangüine/


Exceptuando estos dos casos, en latín vamos a encontrar muchas palabras en las que aparecen dos vocales juntas en una misma palabra, pero que cada una está en su propia sílaba. Por ejemplo

tua

/tu-a/

requiem

/re-kui-em/

eis

/e-is/

filius

/fi-li-us/


La I consonántica equivale a la J, y muchas veces es sustituida por ella en la escritura. Se pronuncia como la /y/ griega y mejor como una /i/ española muy breve o rápida. Por ejemplo:

Ierusalem
Jerusalem

/ierusalem/

Iesus
Jesus

/iesus/

iuxta
juxta

/iuxta/

Y hasta aquí con las vocales. En el próximo post entraremos de lleno en la pronunciación de las consonantes. ¡Hasta pronto!


¿Qué te ha parecido este artículo?

Puntuación: 4 de 5.

10 comentarios

  1. Hola:
    Antes que nada querría darte la enhorabuena y las gracias por tan fantástico blog. Lo he encontrado por casualidad y me maravilla lo bien y exhaustivamente que está todo explicado. Por ello, permíteme hacerte una pequeña observación: En esta entrada tú dices lo siguiente: «…no tiene sentido comenzar el Introito del Réquiem de Mozart cantando un latín alemán, para luego cambiar en el Kyrie a un latín español.«El texto del Kyrie está griego, no en latín. Kyrie es el caso vocativo del sustantivo griego κύριος (kyrios: «señor») y significa «¡Oh Señor!», y Eleison, en griego ἐλέησον, es imperativo aoristo del verbo ἐλεέω «compadecerse».Muchos cantantes famosos incurren en el error de pronunciar la palabra eleison con «s» sonora [/z/], ya que el latín, pronunciado all’italiana, cuando la «s» va entre vocales se pronuncia de esta manera. Es por ello que, puesto que el texto del Kyrie está en griego, debe pronunciarse sorda /s/.Saludos y mi más sincera enhorabuena.
    Luisa.

    Me gusta

Deja un comentario